Donald McGillavry

(перевод с англ. by Скив. Copyright (c) 1997-2000г. )

Дональд взошел на холм - был он голоден,
Дональд сошел с холма - зол был очень он.
Дональд отнимет все то, что награбили.
За справедливость и Дона МакГэлафри!

Стань же весами, Дональд МакГэлафри,
Стань же весами, Дональд МакГэлафри,
Каждому - поровну, не ошибись, смотри,
Без недовесов, мой Дональд МакГэлафри!

Дональд бежал за холм, как ошпаренный,
Как сумасброд, как змеей ужаленный.
Когда вернется он - не прозевай, смотри.
За возвращение Дона МакГэлафри!

Стань же ткачом ты, Дональд МакГэлафри,
Стань же ткачом ты, Дональд МакГэлафри,
С мерою верною - не ошибись, смотри,
Режь, что отмерено, Дональд МакГэлафри!

Дональд сражался с жульем и татями,
Дональд ел с нищими то же, что они,
И предпочли бы разбойников главари
Дьявола встретить, чем Дона МакГэлафри!

Стань же жнецом ты, Дональд МакГэлафри,
Стань же жнецом ты, Дональд МакГэлафри,
Серп наточи-ка свой, да поострей, смотри!
За урожай и за Дона МакГэлафри!

Дональд устал от битв, на подъем тяжел,
Но преступи черту - как он будет зол!
Он не святой и бывает не прав порой -
За справедливость стоит он всегда горой!

Стань же как мельник, Дональд МакГэлафри,
Стань же как мельник, Дональд МакГэлафри,
Жерновом каменным их в порошок сотри.
За хлеб для всех и за Дона МакГэлафри!

Дональд от лести глух - плача не слышит он,
Дональд от злата слеп - горя не видит он.
Славным был наш бой, да вот, не напрасный ли?
Ах, как бранится наш Дональд Макгэлафри!

Стань же, как дьявол, Дональд МакГэлафри!
Стань же, как дьявол, Дональд МакГэлафри!
В самое пекло всех тех, что нас предали!
В бой за свободу и Дона МакГэлафри!

 
Copyright (c) Очисть 1998-2000

 

 

 

 

 

 


центр долевого строительства отзывы

Hosted by uCoz